StatusThe thesis was presented on the 17 February, 2023 at the meeting of the Scientific Council and now it is under consideration of the National Council.
Abstract– 0.46 Mb / in romanian
– 0.46 Mb / in english
2.38 Mb /
Structure of the thesis: introduction, three chapters, general conclusions and recommendations, one table, 17 figures, bibliography consisting of 171 sources, 165 pages of body text, 7 annexes and one glossary of euphemisms in Romanian, English, French. The research results are published in 10 scientific papers.
Key words: diplomatic language, euphemism, classification of euphemisms, functions of euphemisms, dysphemism, taboo, political correctness, politeness, code, influence.
Purpose of research: consists in highlighting the ambiguous and equivocal nature of diplomatic language, which veils the negative aspects and deliver them in the most friendly way possible (the euphemistic dimension), studying and comparing the particularities of euphemism in Romanian and its correspondence in English and French.
Objectives of research: establishing a relevant theoretical and methodological framework to develop a thorough study of the euphemism as a basic feature of the diplomatic language; characterizing the upward trend of the diplomatic language; describing the mechanisms of language functioning and the peculiarities of the diplomatic language; defining the theoretical characteristics of euphemisms; identifying the interferences of euphemism with politeness and political correctness from the pragmatic point of view and those with dysphemism and taboo from the semantic point of view; carrying out a typology of euphemisms; synthesizing the functions of euphemisms from a semantic perspective, as a process of encoding the message and from a pragmatic perspective, as a process of strategic interaction between diplomats in Romanian, English and French; shedding light on the functioning mechanisms of euphemisms present in the diplomatic language by identifying the similarities and differences in Romanian, English and French.
Scientific novelty and originality of the research resides in the investigation of euphemism by exploring the various possibilities of coding, decoding and interpretation of euphemisms in diplomatic language, contrastingly with the English and French languages.
The solved scientific problem consists in the analysis of the interaction of the language functions with the diplomatic language, the evaluation of the pragma-semantic effects in the decoding of euphemisms and the observation of euphemising trends of the diplomatic language in the Romanian, English and French languages.
Theoretical significance: The research represents a process in concentric circles, guiding our study from a broad framework, of shaping the diplomatic language features during its evolution starting from the ancient era and rounding off with the contemporary era, up to the applicative aspects of euphemism, as a basic feature of diplomatic language, in an extensive case study depicting the events that affect the regional security of our country in Romanian, English and French.
Applied value of research is confirmed by revealing the originality of the results obtained in order to further research the euphemising phenomenon, highlighting the relevant tools in order to draft persuasive intentions. The factual material investigated within the corpus can to facilitate diplomatic communication and to strengthen the knowledge and skills needed to perceive the equivocal nature of diplomatic language during conflict situations.
Implementation of scientific results. The results of this work were implemented in scientific communications presented at international conferences and published in their collections, as well as in specialized journals.
Under consideration  :