|
СтатусДиссертация была зашищена 24 сентября 2004Утверждена Национальным Советом 23 декабря 2004 Автореферат![]() |
Диссертация на соискание ученой степени доктора исторических наук Религиозная книга Бесарабии. 1812-1918 (между традицией и политикой самодержавия), посвящена актуальной и малоизученной теме. Историческая экспликация направлена на выявление особенных исторических, политических, религиозных и культурных условий, определивших судьбу религиозного книгопечатания в Бессарабии, проходившего под знаком борьбы между традицией и политикой самодержавия. Исходя из такой исторической перспективы, религиозные книги отражают специфику духовного развития Бессарабии как части Российской империи в сравнении с другими румынскими провинциями, находившимися под иностранным игом Работа состоит из Введения, Трех глав, разделенных на десять параграфов, Заключения, восемнадцать приложений и общего библиографического указателя. Основными источниками исследования являются подлинные документы из коллекций Государственных архивов Республики Молдова (Кишинэу) и Украины (Одесса).
Организация книгопечатания в Бессарабии Митрополитом Гавриилом Банулуску- Бодони является прямым следствием политических и религиозных изменений (создание Кишиневской Епархии), появившихся после 1812 года. Следуя Синодальному Указу, книги, подлежащие печати в Кишиневской Духовной Типографии следовало переводить исключительно по образцам старославянских синодальных книг, нарушая тем самым традиции местной бессарабской Церкви Именно в этом и заключалась опасность ассимиляции и денационализации местного населения, скрытой под маской религиозной идентичности. Проанализировав фактический исторический материал, автор выделил три этапа в истории книгопечатания Бессарабии: 1).1814-1821; 2) 1821 – 1883; 3) 1906-1918.
Исторические, филологические и лингвистические аргументы свидетельствует о том, что Экзарх Гавриил Банулеску - Бодони нашел компромиссный вариант, позволивший ему совместить традиции местной церкви с требованиями Синода Русской Церкви (Служебник, 1815 , Молебник, 1815, Часослов, 1817, Псалтирь, 1818).
Архиепископ Дмитрие Сулима (1821 1844), возглавлявший Кишиневскую Епархию
после Экзарха Гавриила, прервал традицию своего предшественника, печатая книги,
переведенные исключительно с образцов синодальных изданий, а именно книг религиозно-
духовного содержания для воспитания в традициях русского православия. Назначение
епископом Павла Лебедева (1871-1882) ознаменовалось полным прекращением
книгопечатания на румынском языке, а затем и закрытием Кишиневской Духовной
Типографии (1883). Несмотря на жесткую цензуру, на протяжении всего 19-го столетия в
Бесарабию проникали книги из различных зон румынского книгопечатания - из Ясс,
Бухареста, Буды, Рымник, Брашов, и.т.д., однако они не покрывали духовные необходимости
местной церкви. Самые богатые коллекции румынских книг находились в монастырских
библиотеках Бесарабии. Репрезентативной в этом смысле является коллекция книг Монастыря
Хыржаука - некогда состоявшая исключительно из румынских книг, к началу 20 века
библиотека состояла в основном из книг на русском и старославянском языках. Большое
значение в сохранении румынских книг имело Церковное Историко-Археологическое
Общество Бессарабии (1904), библиотека которого содержала 240 (296 наименований) томов и
18 рукописей. Религиозная печатаная книга Бессарабии в период русского господства (1812-
1918), отмечена постоянной борьбой между традицией и политикой самодержавия.
Несмотря
на ограничения со стороны синодальной цензуры, книги, отпечатанные в Кишиневской
Духовной Типографии, представляют в общих чертах продолжение традиции румынской
Церкви. Кишиневская Духовная Типография оставалась единственным культурным и
духовным заведением, легализованным русской администрацией провинции (1814-1918),
которое через книги духовного содержания повлияла на распространение родного слова на
всей территории Бессарабии, обусловив, тем самым, сохранение единства языка и идеи
национального самосознания.
На рассмотрении [2] :
Архив диссертаций: