|
StatutTeza a fost susţinută pe 29 august 2019 în CSSşi aprobată de CNAA pe 27 septembrie 2019 Autoreferat![]() TezaCZU 811.111'276.6:34 (043.3)
|
Structura tezei: adnotare, introducere, trei capitole, concluzii generale și recomandări, bibliografie din 174 de titluri, 139 de pagini text de bază, 11 tabele, 2 figuri și 6 anexe. Rezultatele obţinute la tema tezei sunt reflectate în 8 lucrări ştiinţifice.
Domeniul de studiu al tezei îl constituie terminologia juridică engleză normativă, extrasă din hotărârile și deciziile adoptate de către Curtea Europeană a Drepturilor Omului.
Scopul și obiectivele lucrării constau în analiza inventarului terminologic din domeniul jurisprudenței CEDO, în cercetarea și prezentarea sub aspect structural-semantic a trăsăturilor terminologiei juridice a CEDO în limba engleză, precum și în determinarea particularităților și a modului de funcționare a termenilor juridici în corpusul studiat.
Noutatea și originalitatea științifică. Cercetarea propune o viziune integratoare și interdisciplinară a terminologiei juridice a CEDO în limba engleză în baza corpusului disponibil de termeni selectați, scoate în evidență trăsăturile semantice și structurale proprii acestui domeniu, precum și unele interferențe lingvistice din terminologia juridică a limbii engleze. Problema ştiinţifică importantă soluţionată în domeniul de investigaţie rezidă în stabilirea impactului relaţiilor semantice existente între termeni asupra sensului, precum şi identificarea diferenţelor de conceptualizare între termenii juridici englezi şi românești din domeniu supuşi cercetării.
Valoarea teoretică a cercetării constă în identificarea şi descrierea particularităţilor structural-semantice ale termenilor juridici englezi ai CEDO în limba engleză, precum şi tipologizarea şi clasificarea acestora. Considerăm că este semnificativă tentativa noastră de a lărgi domeniul cercetărilor lingvistice prin investigarea şi abordarea interdisciplinară a termenilor juridici a CEDO în limba engleză.
Valoarea aplicativă a prezentei lucrări se certifică prin posibilitatea implementării recomandărilor propuse pentru eficientizarea studiul terminologiei juridice, utilizarea corectă a termenilor juridici englezi în contextul actelor normative, iar concluziile studiului pot fi aplicate în cadrul cursurilor universitare de terminologie, traducere specializată, limba engleză de specialitate ş.a.