Аттестационная комиссия
Комиссия по аккредитации
Комиссия по экспертов
Распоряжения, инструкции
Нормативные акты
Номенклатура
Организации
Ученые советы
Семинары
Диссертации
Научные руководители
Ученые
Докторанты
Постдокторанты
CNAA logo

 română | русский | english


Пути проникновения греческих элементов в румынский язык


Автор: Manolii Adela
Степень:доктор филологических наук
Специальность: 10.02.01 - Румынский язык
Год:2009
Научный руководитель: Teodor Cotelnic
доктор хабилитат, профессор, Институт филологии
Институт:
Ученый совет:

Статус

Диссертация была зашищена 20 ноября 2008
Утверждена Национальным Советом 26 февраля 2009

Автореферат

Adobe PDF document0.33 Mb / на румынском

Диссертация

CZU 811.135.1’0 (043.3)

Adobe PDF document 1.36 Mb / на румынском
211 страниц


Ключевые слова

влияние древнегреческого, византийское влияние, влияния неогреческого, двусторонние контакты, непосредственное влияние, влияние при посредничестве других языков (латинский, славянский, французский и т.д.) аффиксоиды / псевдоаффикс, префиксоид / псевдопрефикс, оказионализм, архаизм, суффиксоид / псевдосуффикс, мобильные префиксоиды / бипозиционный аффиксоид, амби (фи) ксоид, философская терминология, религиозная терминология, лингвистическая терминология, международная терминология, языковая филиация, изменение грамматической категории, языковой кальк, лингвистическое заимствование, глосса, определение, этимологические протоформанты, фразеологизм, идиоматическое выражение, стабильное словосочетание

Аннотация

Данное исследование предполагает анализ путей проникновения греческих элементов в румынский язык и определения степени взаимовлияния румынского и греческого языка в области лексической системы. В работе описаны три периода (из древнегреческого, византийского греческго и неогреческого языка) проникновения греческих элементов в румынский язык. Эволюция лексем греческого происхождения анализируются с исторической, социальной, но главным образом с лингвистической точки зрения. В работе предложена классификация, согласно которой определено место греческих заимствований в лексической системе румынского языка. Проведенный анализ свидетельствует о достаточно большом количестве заимствований, значительно пополнивших лексическую базу румынского языка.

Особое внимание в работе уделено определению путей пополнения терминологической системы румынского языка. В частности была проанализирована философская, религиозная и лингвистическая терминология.

Присутствие большого количества научных и технических терминов греческого происхождения в лексике румынского языка является результатом его способности принимать неологизмы и создавать новые слова посредством использования аффиксоидов греческого происхождения. В работе описаны отличительные черты суффиксоидов и префиксоидов греческого происхождения, описаны случаи их использования, подтверждающие продуктивность данного способа пополнения лексики.

В работе также анализируются и фразеологические единицы румынского языка, в состав которых входят слова греческого происхождения. Интерес к данному аспекту продиктован отсутствием каких-либо работ, посвященных изучению данных единиц. Слова греческого происхождения в составе фразеологизмов описаны не только с точки с точки зрения их значения (денотативного и коннотативного), но и с культурологической точки зрения. Практически все они входят в состав устаревшей лексики, сохранившейся только в составе идиом. Все они называют реалии, характерные для исторически далеких от нас времен, говорят об опыте народа, особенностях его мышления. С этой точки зрения идиомы представляют собой неисчерпаемый кладезь пополнения наших знаний о жизни народа в определенный исторический период.

Материалом исследования послужили данные словарей (румынского и греческого языков), примеры, извлеченные из произведений летописцев, классических и современных авторов румынской литературы, а также из материалов, опубликованных в современных средствах массовой информации.