|
СтатусДиссертация была зашищена 20 мая 2010Утверждена Национальным Советом 5 июля 2010 Автореферат![]() |
Структура диссертации. Данное исследование содержит резюме на румынском, русском и английском языках, список аббревиатур, содержание, введение, три главы, содержащие 2 рисунка и 3 таблицы, 133 страниц основного текста, библиография (192 наименований), общие заключения и рекомендации, 4 приложения. Полученные результаты опубликованы в 18 научных работах.
Цели и задачи исследования. Исходя из сложности процесса образования метафоры, основная цель исследования направлена на две проблемы: 1. установление главных характеристик сложных слов и метафорических аналитизмов, а также способа их функционирования в языке, обеспечивающее синтаксическое и семантическое структурирование данных единиц; 2. исследование процесса переносного смысла и лексической номинации относительно сложных слов и метафорических аналитизмов в современном итальянском языке.
Научно-иновационный характер и оригинальность диссертации. Данное исследование является первой научно-обоснованной работой по выявлению комплексного и многогранного аспекта словообразования с метафорическим значением в современном итальянском языке. Углубленное изучение проблемы способствует выявлению и изучению комплексных механизмов процесса метафоризации лексических сложных единиц, установлению возможностей их реализации в языке и путей распространения самых продуктивных моделей словообразования.
Теоретическая значимость. Настоящее исследование представляет собой актуальный и современный источник по документации компетентной публики учебных учреждений с филологическим профилем, исследователей, участвующих в различных проектах по научному исследованию лексики современного итальянского языка.
Прикладная ценность работы. Данная диссертация представляет собой ценную информацию по разработке теоретических курсов, предназначенных студентам филологических факультетов, а также является предпосылкой для дальнейших исследований сложных слов и аналитизмов с метафорическим значением с точки зрения теории и практики перевода, функциональной стилистики, а также глотодидактики.
Внедрение научных результатов. Результаты исследования были внедрены в процессе обучения в высшем образовании на курсах лексикологии, стилистики, специализированного перевода(дипломный цикл), перевода и специализированных языков (цикл мастерат). Результаты исследования могут служить в качестве теоретического источника при составлении лексикографических работ, а исследованный фактический материал может быть объединен в специальном словаре сложных слов и метафорических аналитизмов.