|
СтатусДиссертация была зашищена 11 января 2004Утверждена Национальным Советом 21 апреля 2005 Автореферат![]() |
Настоящая работа представляет собой синхронно-диахроническое исследование, которое основывается на структурном и семантическом анализе терминологии менеджмента.
В результате исследования установлено, что терминология менеджмента претерпела значительные изменения. Это связано с тем, что новые социальные условия способствовали значительному романскому влиянию на румынский язык в общем и на терминологию в частности, а это в свою очередь привело к выводу из употребления многих исконных терминов. На определенных этапах (1924-1940 гг.(МАССР) и 1945-1989 гг.(МССР) в терминологии менеджмента наблюдались негативные изменения, приведшие к неадекватному употреблению терминов.
Формирование и обогащение терминологии менеджмента шло несколькими путями, свойственными терминологической системе в целом: путем образования новых терминов (деривация, словосложение), путем терминологизации и ретерминологизации.
С точки зрения формально-структурного аспекта преобладают терминологические сочетания: из 4025 терминов 2639 (65,6%).Чаще всего встречаются термины, состоящие из двух компонентов (1118), наиболее продуктивной моделью является:Cущ.+ Прил. (877).
В результате исследования установлено, что терминология менеджмента, испытывающая острую потребность в наименованиях новых явлений и понятий, в первую очередь пополняется за счет терминологизации слов литернатурного языка. Данная терминологическая система также обогащается путем заимствования терминов из других метоязыков, т.е. идет процесс ретерминологизации, обусловленный взаимопроницаемостью современных терминологических систем.
Вместе с тем часть терминов из сферы менеджмента детерминологизируется, утрачивая свой специальный характер и активно употребляясь в других функциональных стилях. В процессе детерминологизации можно выделить два этапа: 1) частичная детерминологизация – использование терминов в расширительном и образно – переносном употреблении; 2) полная детерминологизация – переход слов из данной терминосистемы в литературный язык.
Результаты данной работы могут послужить отправной точкой для дальнейших исследований специализированной терминологии.
На рассмотрении [1] :
Архив диссертаций: