|
СтатусДиссертация была зашищена 5 июля 2018Утверждена Национальным Советом 23 ноября 2018 Автореферат![]() ДиссертацияCZU 811.135.1’276.6:61(043.2)
|
Область исследования:лингвистика, лексикология, терминология, дериватология, дидактика etc.
Цель исследования: целью диссертации является разъяснение процесса образования, становления и функционирования румынской медицинской терминологии, ретроспектива и перспектива (структурнодиахронические и синхронно-функциональные аспекты) в контексте интернационализации медицинской терминологии.
Основные задачи диссертации: объяснение механизма образования, становления и функционирования системы медицинской терминологии как неотъемлемой части языка медицины; разъяснение национального/ интернационального симбиоза в формировании медицинской терминологии в румынском языке посредством проведения сравнительного анализа; идентификация, интерпретация и анализ элементов медицинской терминологии в Летописи молдавских летописцев; выявление роли греко-латинских дублетов в формировании медицинской терминологии в румынском языке, соотношение национального и интернационального; выявление некоторых особенностей в формировании медицинской терминологии в зависимости от определения терминологических единиц к имени (существительное), качеству (прилагательное), действию (глагол) на языковом уровне и др.
Научная новизна полученных результатов: Было объяснено соотношение национального/ интернационального в функционировании медицинской терминологии в румынском языке на основе греколатинских дублетов. Этот подход может быть применен и на уровне других романских языков.
Полученные принципиально новые результаты для науки и практики. Был осуществлен комплексный и целостный подход к проблеме медицинской терминологии в румынском языке (в ретроспективе и перспективе) через сравнительное исследование. Соотношение национального/ интернационального было отражено через греко-латинские дублеты, которые формируют медицинскую терминологию. Кроме того, были определены и дано объяснение недостаткам, существующим в медицинской терминологии (эпонимы, устаревшие термины и пр.), разъясняется этиология семантических явлений; выявлена терминологическая функция, которую выполняет латинский язык в медицине, а также некоторые проблемы в функционировании медицинской терминологии in vivo.
Теоретическая значимость направлена на выяснение соотношения национального/ интернационального в медицинской терминологии в румынском языке, анализ дублетов в контексте интернационализации медицинской терминологии, идентификацию источников неологизации медицинской терминологии,этиологическоеразъяснениесемантическихявленийи др.
Практическая ценность работы может воплощаться в: а) образовании терминов – задач обновления, упорядочения, унификации терминологии, в том числе медицинской; б) лингвистические исследования. – инвентаризация элементов терминологической представляет собой материал их фактического описания (этимологические, морфологические, дисциплинарные аспекты и др.); с) педагогические исследования – создание методологии сознательного изучения терминологии, в составлении методических указаний, пособий, руководств и др.
Внедрение научных результатов. Теоретические разработки и практические результаты были внедрены в ГУМФ им. Николае Тестемицану. Курс по Румынскому Языкуссылается на учебник E. Mincu et al. LimbaRomână. Limbaj medical, Chişinău, 2012.