Аттестационная комиссия
Комиссия по аккредитации
Комиссия по экспертов
Распоряжения, инструкции
Нормативные акты
Номенклатура
Организации
Ученые советы
Семинары
Диссертации
Научные руководители
Ученые
Докторанты
Постдокторанты
CNAA logo

 română | русский | english


Интертекстуальное измерение (аспект) редакционной статьи на румынском, английском и французском языках


Автор: Nina Roscovan
Степень:доктор филологических наук
Специальность: 10.02.03 - Славянские языки (с указанием конкретного языка)
Год:2018
Научный руководитель: Ludmila Zbanţ
доктор хабилитат, профессор, Государственный Университет Молдовы
Институт: Государственный Университет Молдовы

Статус

Диссертация была зашищена 28 июня 2018
Утверждена Национальным Советом 23 ноября 2018

Автореферат

Adobe PDF document0.78 Mb / на румынском

Диссертация

CZU 81’42(043)

Adobe PDF document 2.68 Mb / на румынском
0 страниц


Ключевые слова

интертекстуальность, редакционная статья, межкультурность, горизонтальная и вертикальная интертекстуальность, генеративная практика, стратегия интерпретации, формы интертекстуальности, межкультурная коммуникация

Аннотация

Цель данной работы заключаетсяв определении концепции интертекстуальности и выяснении сценарий проявления интертекстуальности в редакционной статье на румынском, английском и французском языках с точки зрения производства текста, а также и интерпретация текста, путем интегрирования результатов теоретических исследований текста, анализа речи, прагматической и мультикультурной коммуникации. Задачи исследования:

редакционных статьях, опубликованных на румынском, английском и французском языках. Научная новизна и оригинальность работы заключается в транспозиции концепции интертекстуальности взятой из анализа литературных текстов, в интерпретации редакционной статьи и средствах массовой информации румынского, английского и французского языках. Колумнист и автор литературных текстов разделяют намерение создать текст для широкой публики, с различными коммуникативными намерениями. Теория интертекстуальности, с которой мы работаем, основана на взаимодействии: текст/экстра-текст – колумнист – текст1 – читатель, следуя линии M. Риффатерр – У. Эко – J. Куллер – Л. Дженни, модель дополненная нашими размышлениями, создавшие типологию форм интертекстуализма (горизонтальный, вертикальный, смешанный). Разработанная научная проблема заключается в том, что соединения устанавливаемые колумнистом это условие ключевой роли интертекстуальности в установлении отношений редакционного текста с ссылочной вселенной дискурса. Интертекстуальный механизм постулируется в качестве эффективной концепции для анализа редакционных статей и средства коммуникации автор-читатель для интертекстуального и межкультурного диалога, требующий сложный процесс толкования. Внедрение научных результатов. Результаты диссертации были внедрены в процессе подготовки научных сообщений, представленных на национальных и международных конференциях.