Аттестационная комиссия
Комиссия по аккредитации
Комиссия по экспертов
Распоряжения, инструкции
Нормативные акты
Номенклатура
Организации
Ученые советы
Семинары
Диссертации
Научные руководители
Ученые
Докторанты
Постдокторанты
CNAA logo

 română | русский | english


Автоматическая обработка деловой переписки.


Автор: Victoria Maxim
Степень:доктор физико-математических наук
Специальность: 01.05.04 - Математическое моделирование, математические методы, программное обеспечение
Год:2008
Научные руководители: Anatol Popescu
доктор хабилитат, профессор, Технический Университет Молдовы
Anatol Ciobanu
доктор хабилитат, профессор, Государственный Университет Молдовы
Институт: Институт математики и информатики АНМ
Ученый совет: DH 01-01.05.04-27.03.08
Институт математики и информатики АНМ

Статус

Диссертация была зашищена 23 мая 2008
Утверждена Национальным Советом 19 июня 2008

Автореферат

Adobe PDF document0.79 Mb / на румынском

Диссертация

CZU 004.912

Adobe PDF document 2.12 Mb / на румынском
220 страниц

Ключевые слова

Приобретение терминов, Автоматический анализ текста, Смысловой онтологический аспект, Aнгло-Румынский словарь бизнес-терминов, Морфологические кальки, Исчисление предикатов, Понятия бизнеса, Деловая переписка, Параллельный двуязычный корпус, Память Перевода, Морфологическое тегирование, Извлечение терминов, Автоматическое обучение, Коммерческий язык, Язык программирования Perl, Язык программирования Delphi, Лингвистическая модель, Парсинг, Автоматическая обработка естественного языка, Правила трансформации, Формальные представления фразы, Семантические представления, Семантическая сеть, Именная группа, Автоматический перевод, Терминологическая единица, Электронные лингвистические ресурсы.

Аннотация

Данная диссертация является исследованием в области Автоматической Обработки Текстов деловой англо-румынской переписки (деловых писем) с целью разработки технологии и необходимых инструментов для создания программы полуавтоматического перевода и основывается на параллельном англо-румынском корпусе деловой переписки (42 300 слов).

Работа находится на стыке двух наук - лингвистики и информатики, и именно поэтому методологический подход к рассматриваемым проблемам базируется на синергетических отношениях: аналогию, синтез и корреляцию результатов.

Мы предлагаем анализ и характеристику коммерческого языка на разных уровнях, а также приводим морфологические, лексические, синтаксические, семантические и стилистические аргументы в пользу его существования.

В работе описываются: автоматическая обработка текстов на естественном языке, метод Автоматического Обучения, синергетика лингвистики с информатикой, румынские исследования и достижения в области АОТ, рассматриваются проблемы синтаксиса (парсинг), семантики (вычисление предикатов), прагматики и автоматического перевода.

Представлены результаты исследования и автоматической обработки англо-румынского параллельного корпуса деловых писем. Предлагается анализ коммерческого языка с точки зрения онтологии и терминологии, выявляются принципы и методы построения программы полуавтоматического перевода англо-румынской деловой переписки. Были извлечены 1831 пары терминологических единиц, для составных терминов были созданы 43 модели трансформационных правил для Именной Группы.

На основе созданных электронных ресурсов была создана программа BusLet Translator, которая выполняет полуавтоматический перевод деловых писем, используя Обьектно Ориентированное Программирование, память перевода и созданный англо-румынский словарь бизнес терминов.

Проведенные исследования указывают на возросшую роль концептуального аспекта, вследствие которых были получены и новые научные результаты, и возросла ценность работы, которая позволяет использовать теоретические и практические материалы в преподавании курсa Компьютерной Лингвистики. Мы также отмечаем потребность в последующих научных и дидактических исследованиях.