StatusThe thesis was presented on the 14 December, 2007
Approved by NCAA on the 24 January, 2008
Abstract– 0.32 Mb / in romanian
The present doctoral thesis represents the description of the principles and methods of constituting a lexical-semantic terminological system (LSTS) in the field Juridical Science/Law, which is based on mass-media data excerpted from the German newspaper – Neue Justiz (NJ). Some materials found reflection in other scientific studies, guides, handbooks etc. in the form of publications and electronic versions.
We have proposed the analysis of the LSTS of universal character (based on German and Romanian sources) which allows to adequately define the primary basis and functioning of lexical and terminological systems in different languages that are in the process of constant evolution. This illustrative research work, in our opinion, offers answers to gnoseologic, empiric, applicative and methodical-didactic questions. These are key aspects and are described in four corresponding chapters: the gnoseologic aspect (Chapter I), the empiric aspect (Chapter II), the applicative aspect (Chapter III), the methodical-didactic aspect (Chapter IV).
The investigation treats the peculiarities of German terminology, it defines the concept of term, definition, notion, used in the further process of the thesis; it points out the most productive methods of term formation (terminologization, composition, derivation, conversion, abreviation); it examines the essential features of terms, principles of term formation (monosemy, polysemy, synonymy, antonymy, equivalence, homonymy); it proposes recommendations of term formation; it focuses on pure law terminology.
An important role in the work is attributed to the corpus (consisting of 1675 terms) and sources of research methods in terminology, to the description of the research methods in terminology, to the applicative value of the LSTS, computerized terminology, terminological data base, to the methodical-didactic principles regarding the translation of juridical texts and the principles of compiling and using the codified alphabetical glossary.
The research points to an increased role of the conceptual aspect which constitutes the basis
for new scientific results and the value of the dissertation increased as it envisages concrete
solutions in teaching theoretical undergraduate and postgraduate University courses such as:
General Traductology, Terminology, Machine Translation, Specialized Translation, Translation in
Theory and Practice, Structural Linguistics, Applied Linguistics of Specialized Language etc. The
results of the research work may serve as a basis for further scientific research and can be used in
scientific and didactic purposes.