Attestation committee
Accreditation committee
Expert committee
Dispositions, instructions
Normative acts
Nomenclature
Institutions
Scientific councils
Seminars
Theses
Scientific advisers
Scientists
Doctoral students
Postdoctoral students
CNAA logo

 română | русский | english

CNAA / Theses / 2022 / July /

Ways and Means of Locating Community Language Abbreviations


Author: Popa Victoria
Degree:doctor of philology
Speciality: 10.02.20 - Language Theory (Language Philosophy, Semiothics, Translation Theory)
Year:2022
Scientific adviser: Angela Grădinaru
doctor, associate professor (docent)
Institution: Moldova State University

Status

The thesis was presented on the 30 June, 2022
Approved by NCAA on the 25 November, 2022

Abstract

Adobe PDF document0.81 Mb / in romanian
Adobe PDF document0.80 Mb / in english

Thesis

CZU 811.135.1`276.6:[003.83:34](043)

Adobe PDF document 2.98 Mb / in romanian
213 pages


Keywords

abbreviation, specialised language, the language of Community law, types of abbreviations, translation, localisation, translation strategy

Summary

ANNOTATION Victoria Popa: Ways and Means of Locating Community Language Abbreviations, doctoral dissertation in Philology, Chisinau, 2022. Structure of the dissertation: introduction, four chapters, general conclusions and recommendations, bibliography of 248 sources, 14 appendices, 152 pages (body text). The results of the research are published in 9 scientific papers. Keywords: abbreviation, specialised language, the language of Community law, types of abbreviations, translation, localisation, translation strategy. The purpose of research is to create an overview of the linguistic microsystem of abbreviations used in the Romanian Community language, explaining how they are localised in Romanian in the process of transposition from French and English languages, adapted to the target-language audience. The objectives are: to identify the factors contributing to the formation of new words by means of abbreviation; to reveal the main functions of abbreviations in the language; describe the structural types of abbreviations in Romanian; to identify the language features characteristic for the specialised language of Community law; to identify the forms and procedures of translating Community language abbreviations from French and English into Romanian; to determine the peculiarities of localisation of abbreviations in the process of their cultural translation adapted to the target audience; to reveal the problems and solutions of using abbreviations within the Community language and those posed by their translation and localisation in Romanian. The scientific novelty of the dissertation resides in the fact that a multidimensional approach to abbreviation as a linguistic phenomenon and microsystem of the Community law was carried out, following its translation from English and French into Romanian. The scientific problem solved aims at systematising and describing the microsystem of abbreviation in the language of the Community law, identifying the structural types of abbreviations and characterising the way they are formed in Romanian, revealing the semantic specifics of abbreviations of different structural types, as well as the peculiarities of localisation of this language from English and French into Romanian. The theoretical significance of the research consists in highlighting the factors that contribute to the abbreviation of nominative units and establishing the trends in the development of abbreviation processes in the language of the Community law; identifying the characteristics of the formation of structural patterns of abbreviations; of the specifics of motivation, paradigmatics and semantics of abbreviation; defining abbreviation as a communicative-discursive phenomenon and interpreting it from the perspective of translation from the source-language adapted for the target-language. The applied value of the research lies in the fact that the results can be used in lexicographic and translation practice: when creating explanatory dictionaries of neologisms and abbreviations of individual languages, dictionaries of terms in various fields of knowledge (including EU law), in the teaching and learning of lexicology, word formation, applied stylistics, translation in higher education environment. Implementation of scientific results: The results of the research have been presented at national and international conferences and published in conference proceedings and journals.