|
StatutTeza a fost susţinută pe 22 ianuarie 2010 în CSSşi aprobată de CNAA pe 18 martie 2010 Autoreferat– 0.39 Mb / în română |
Structura tezei. Prezenta cercetare cuprinde adnotări în limbile română, rusă şi engleză, lista abrevierilor, cuprins, introducere, patru capitole cu 29 de figuri şi 3 tabele inserate, 134 de pagini de text de bază, bibliografie (238 titluri), concluzii generale şi recomandări, 27 anexe. Rezultatele obţinute sunt publicate în 14 lucrări ştiinţifice.
Domeniul de studiu. Filologie romanică. Terminologie şi terminografie juridică.
Scopul şi obiectivele lucrării. Scopul principal al cercetării de faţă constă în elaborarea suportului teoretico-practic al taxonomiei terminologiei juridice multilingve în baza abordării neowüsteriene a fenomenelor extrinsece şi intrinsece ale terminologiei dreptului comunitar. În vederea realizării scopului formulat ne propunem analiza informatizată multiaspectuală a terminologiei comunitare şi elaborarea unui produs terminografic performant care să corespundă necesităţilor ştiinţifico-practice ale diverselor categorii de utilizatori.
Noutatea şi originalitatea ştiinţifică. Caracterul novator al lucrării rezidă în repertorierea itemilor şi ordonarea sistemului terminologic „Drept comunitar”, sistem care ar putea fi aplicat în scopuri ştiinţifice, didactice şi profesionale. Lucrarea constituie o experienţă inedită în spaţiul francofon al Europei de Sud-Est prin abordarea originală, complexă şi multidimensională a terminologiei şi terminografiei juridice.
Semnificaţia teoretică. Lucrarea constituie o sursă modernă şi actuală pentru publicul avizat din universităţi, şcoli doctorale, institute de cercetări ştiinţifice în domeniul filologiei şi jurilingvisticii.
Valoarea aplicativă a lucrării. Rezultatele obţinute în urma investigaţiilor efectuate pot fi utilizate în predarea cursurilor de terminologie, terminografie, traducere juridică, traductologie, drept comunitar, precum şi la crearea bazelor de date terminologice în orice alt domeniu. Produsul terminografic elaborat poate servi drept sursă de referinţă pentru funcţionarii din Ministerul Afacerilor Externe şi al Integrării Europene, Ministerul Justiţiei, Ministerul Afacerilor Interne ş.a. în procesul de eficientizare a comunicării profesionale în parcursul european al Republicii Moldova.
Implementarea rezultatelor ştiinţifice. Prezenta cercetare constituie un suport teoretico-practic pentru studii ulterioare. Rezultatele obţinute au fost implementate în activitatea didactică din învăţământul superior în cadrul cursurilor de terminologie, traducere specializată, traductologie (ciclul licenţă), traducerea şi limbaje specializate (ciclul masterat). Baza de date terminologice InfoTerminographe Communautaire (ITeC), elaborată în cadrul investigaţiei de faţă, a fost instalată în laboratoarele multimedia şi sala de lectură a Departamentului Informaţional-Biblioteconomic ULIM. Produsul terminografic este înregistrat de Agenţia de Stat pentru Proprietatea Intelectuală din Republica Moldova şi este ocrotit de drepturile de autor (Certificat Seria OI, nr. 603/2188 din 12 martie 2009).